首先,这个定语从句的先行词是上文there be句型的中心词nonsense,因为上文两个分句都谈及它,所以不用刻意翻译或者重复翻译其次,这个定语从句可以后置,单独翻译为一个分句。 再看几个重要的单词,generates比较简单,翻译为。产生,导致,引发。health scares指人们对健康问...
董仲蠡老师在课上重点强调的第一大句法考查就是修饰后置,三个大的知识点:介词使用(of/to/in…)、定语从句、插入语或同位语。 现就此次翻译真题进行逐一讲解。 1. 介词使用(of/to/in…) 课堂回顾: 过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。 过中秋节的 习俗 于唐...
2014考研英语:让语法“原形毕露” 在进行考研英语语法复习时,总有一些考生随便拿来一本语法书,眉毛胡子一把抓,从头看到尾,没有一点科学性。殊不知这样的复习方式不仅效率低下,也没有复习重点,以至于很难在英语复习时产生突破。在进行系统复习语法知识要点、重点、难点...
更多内容请点击:2023考研英语:翻译该如何得高分?